El español en el Ecuador

February 21, 2018 | Author: Anonymous | Category: Documents
Share Embed


Short Description

Nuestro mestizaje tiene tres orígenes que son la Amerindia.2008) En el año 1526 Ruiz explora la Costa del Ecuador con ...

Description

TRABAJO DE DIALECTOLOGIA II NOMBRE: Paola Izurieta Curso: 8vo Semestre HISTORIA DEL ESPAÑOL EN AMERICA

El Español en América se inició en el Caribe primero en México y Centroamérica y después llegó hacia el territorio del Pacífico hasta el Perú donde entran en contacto a cada paso con la lengua indígena(Ferrero, 2011) Según Alonso A. (1967) la base del español en América es la forma americana que primeramente adquirió en el siglo XVI y la primera decena del siglo XVII. Este español tiene un componente indígena con distintas precedencias peninsulares como las andaluzas, pero que emergió como una lengua con su propia síntesis. Los españoles que llegaron a las Américas buscaron territorios similares a los suyes así existe una semejanza entre la variante Andaluza

y la franca costera americana.

(Ferrrerp,2011) De acuerdo a Menéndez Pidal(1962) las zonas marítimas fueron aquellas que tuvieron contacto habitual con los barcos que llegaban de España mientras que las zonas internas de las Américas tuvieron contacto con los Virreyes a las que llegaban los que serían virreyes o quienes desempeñarían funciones administrativas y que eran afines a la lengua que se utilizaba en las metrópolis. El 81% de pobladores que llegaron a México procedieron de Andalucía y Castilla la nueva. Esto ocurrió desde 1492 hasta el siglo XVIII. HISTORIA DEL ESPAÑOL EN ECUADOR

En el territorio que hoy es Ecuador existieron algunas culturas indígenas a lo largo de todo el territorio que era parte de un solo reino –el Tahuantinsuyo-. “Aunque la presencia inca duró algo así como ochenta años en el sur y cuarenta en el norte del actual Ecuador, su influencia en nuestra historia ha sido enorme, no solamente porque el idioma y varios rasgos de la organización social y política fueron adoptados por los pueblos locales, sino también porque Andinoamérica Ecuatorial” (Mora, E.2008)

En el año 1526 Ruiz explora la Costa del Ecuador con balseros indígenas. Pizarro viaja a Perú para adquirir la autorización del Rey para conquistar Perú. En el año 1534 Pizarro emprende la Conquista de Quito. Los conquistadores se apropiaron de la familia del Inca y con ellas empezaron los orígenes del mestizaje El español en el Ecuador se basa en la herencia de sustratos nativos , se configura como un mesolecto con caracteres definidos . Nuestro mestizaje tiene tres orígenes que son la Amerindia, la latina y la africana. De acuerdo a Kenz se establece una teoría que los rasgos fonéticos del español americano en la lengua indígena con un estudio, el español que se habla en Chile con una lengua autóctona ya que las nodrizas hablaban siempre idioma indígena y tendrpuian influencia de la lengua vernácula. TAHUANTINSUYO Durante el siglo XV en la Sierra del Ecuador en la provincia de Azuay fue territorio conquistado por Tupac Yupanqui . A fines de este siglo Huayna Cápac anexó a Quito al

imperio incaico. La herencia de los dos reinos se le dio a Huáscar el sur y Atahualpa quien fue hijo de una Quiteña se le dio el norte del Reino. Precisamente Atahualpa había vencido el reino pero todo tuvo un cambio de rumbo en la historia con la Conquista Española. (Toscano, 2008) Bartolomé Ruiz llegó a costas ecuatorianas por orden de Gonzalo Pizarro.

En 1532

aprehendieron a Atahualpa como prisionero. En 1534 Benalcazar conquistó el Reino de Quito. El 6 de Diciembre de 1534 fundó la ciudad de Quito con 203 españoles. Al año siguiente se fundó Guayaquil a la orilla del Río Guayas. Después se fundó Cuenca y Loja. El establecimiento de pueblos y ciudades continuó durante siglos XVI y principios del siglo XVII. Los españoles inmigran en este periodo. Durante la Colonia lo que hoy es Ecuador era la Audiencia de Quito dependencia del Virreinato del Perú. En la Independencia que inició en 1809 y que se consolidó en 1822. En 1830 se convirtió en una República Independiente.

POBLACION EN ECUADOR A PARTIR DE LA CONQUISTA Al tiempo de la conquista el Ecuador estaba incluido en el Reino de Quito y debía tener un medio millón de pobladores. En 1570 la población era de 6000 personas. Como se observa en el cuadro adjunto la población demográfica del Ecuador :

AÑO Blancos Mestizos

Año 1.570 6.000 10000

Año 1.650 40.000 20.000

Año 1.781 83.250 4.659

Año 1.856 601.219

Mulatos Negros Negros

10000 60000 60000

12599 libres 2553 2131

Indios

450000

esclavo

Orientales Población Total 416000 Elaborado por Paola Izurieta

s 213287

9331

libres

libres

580000

36.592 14,969 7831

462.400 200000

Con la conquista española España halló en la Sierra uchos pueblos habituados a una disciplina estatal entonces fue fácil después de vencer a los nativos, la organización del Gobierno, la explotacío y colonización del país. En la costa fue muy difícil la conquista española, el español no pudo dominar al aborigen tan fácilmente, los aborígenes fueron exterminados. Quienes se mezclaron con los españoles murieron por las enfermedades como la viruela. Hubo aborígenes que huyeron a zonas escondidas de la costa ecuatoriana en donde sobrevivieron y ahora quedan pocos Cayapas y Colorados. Los cholos fueron la población indígena que existieron antes de la conquista con un dialecto de español diferente al español del resto de la Costa. De acuerdo al historiador González Suarez para la necesidad de construcciones los españoles se valieron de negros traídos de las Antillas pues los indígenas no se acoplaron al clima de la Costa y se morían. En la Costa quedó un mosaico de razas. Blancos en menso porpoción que en la csierra. Los indios puros de 5000. Y una población compuesta por 50000 cholos.

En la orilla de la Costa conformada por el montubio por 300000 compuesto por 10% de Blanco, 30% de negro y 60% de indio de acuerdo a José de la Cuadra. El 23,7º del país es urbana y vive en las ciudades como en Quito y Guayaquil. En la Sierra existieron más habitantes.En la sierra porposión numérica como la de la costa conformada por mestizo serrano. LENGUA DE LOS CONQUISTADORES. En 1492 Antonio de _Nebrija redacta la Gramática Castellana, la primera de lengua vulgar en España hasta ese tiempo las reglas gramaticales se consideraban propias de las lenguas cultas de la antigüedad. “su gramática trata de fijar el idioma antes aprendido sólo de labios maternos, y de hacerlo apto para unir un imperio, como adivinando la inminente expansión de España por tierras americanas” (Toscano., 1953,p.29) El Castellano iba ganando prestigio literario por la política de Castilla como por ejemplo Fernando, el esposo de Isabel la Católica escribía hacer y no facer (hacer). Así el castellano barrió con los dialectos mozárabes. Desde el tiempo de los Reyes Católicos el idioma castellano impone su gusto, su expresión. Garcilaso es una figura de escritor de la época y se destacan escritores como Valdés y Santa Teresa. El castellano de los conquistadores empieza a pasar por una transformación, que difiere en el principio de la Conquista hasta el Tiempo actual. Parte del vocabulario del siglo XVI ha quedado en la lengua moderna pero palabras que se han vuelto inclusive arcaicas en e Ecuador perduran en el quichua.

LENGUAS INDIGENAS En la actualidad la más importante es el quichua, conocida como la lengua de los Incas. De acuerdo al Padre Velasco el quichua de Quito era dialecto del mismo idioma de los Incas del Perú en el siglo XV. A la llegada de los conquistadores hubo una variedad de idiomas propios de cada pueblo y el quichua fue la lingüa franca. A la llegada de los españoles el quichua fue difundido por los misioneros para facilitar la evangelización ya que hubiera sido complicado evangelizar en varias lenguas, así el obispo López Solís hace todo lo posible para solucionar lo que fue un problema para la expansión de la religión católica. Por lo tanto se nombran a diferentes obispos para que traduzcan las diferentes lenguas que tenían las diferentes regiones de lo que en ese entonces era Ecuador como las lenguas Llanos, Atallana,Cañar, Puruai, Quilaisinga. En los años 1668 se daban misas adoctrinando a un total de diez y seis naciones. Las lenguas desaparecieron por el quichua y el español. En la costa se extinguieron todas menos por la Comunidad de los Cayapas y los Colorados. En el Oriente prevalecen otras lenguas. En la Sierra el español llegó a ser solo una lengua de las ciudades mientras que el Español llegó a ser de las ciudades. La mayoría de indígenas saben el español a parte del quichua. Mientras que los indígenas de la Sierra no han absorbido el español, ellos fueron superiores en número y en civilización a los costeños quienes sucumbieron rápidamente a la conquista española.

De acuerdo a Humberto Toscano el sustrato que el español actual tiene del español. El quichua del Ecuador no es homogéneo y existen varios dialectos, los hablantes del quichua se comprenden entre sí, sin embargo no comprenden el quichua peruano. La primera gramática del quichua se hizo en el siglo XVI, y ya existían diferencias léxicas. Actualmente se escribe poco en quichua, el indígena que sabe leer lee en Castellano. La influencia del español sobre el quichua, también se hallan palabras quichuas en el español. MESTIZACION DEL CASTELLANO Y EL QUICHUA De acuerdo al autor Darío Guevara (1972) A Pizarro y sus capitanes, un joven llamado Felipillo les enseñó el quichua ya que no era de su simpatía Atahualpa. A los nueve años de la muerte de Atahualpa el licenciado Martel de Santoy solicita que se hagan casas de doctrina adyacentes los conventos de frailes para la conversión de doctrina cristiana, entre sus funciones tenían aprender el idioma nativo de los indígenas para enseñarles en su propia lengua. En la época de la conquista en el Reino de Quito existieron los intermediarios las primeras maestras y primeros discípulos para enseñar el quichua y aprender el castellano y hubo mujeres indígenas que se juntaron con españoles (Guevara, 1970, p. 47)

Dueños del latifundio aprendieron forzosamente el quichua para sus menesteres de asuntos que tenían que ver con las tierras o latifundios. Se escriben algunas gramáticas del quichua elaboradas por los españoles com la obra Ollantay.

Los préstamos del castellano al quichua que se llama quichuización, préstamo del quichua al castellano castellanización, préstamo de hibridación, préstamo o cambio de Fonetización. (Guevara, 1972, p.38) Los españoles llevaron sus propios términos a los indios, para decirles que no era posible con palabras indígenas nombres y hechos sagrados de la historia. Así añadieron algunos términos como Diosllag, Diospag, Santu. Los españoles tomaron préstamos del quichua en palabras como chogllotanda, hausicama, puma, quinde.. El quichua entregó al pueblo blanco y mestizo de habla castellana, sus términos y el pueblo los incorporó al español, algunos de esos términos fueron incorporados por la Real Academia.

CARACTERISTICAS DEL ESPAÑOL EN EL ECUADOR HERENCIA DEL QUICHUA Existe una nivelación fonética por ejemplo desde Imbabura hasta Chimborazo la ll se pronuncia como /Z). La ll castellana se ha mantenido en Cañar, Azuay y Loja. La rr se pronuncia asibilada excepto en Loja, ni indígenas ni blancos la utilizan. En el español serrano han ingresado la s sonora. La entonación vulgar de la sierra se asemeja a la Entre la herencia léxica se originan los quichuismos en el español en palabras como “chacra” , “huachos”, y en préstamos del castellano al quichua como achachay, amarcar, camote, carpa, cóndor, camote, cancha . También se nombran a varios lugares de lo que hoy es Quito con nombres de origen quichua

HERENCIA DEL CASTELLANO A nivel lexical se encuentran formas verbales que provienen del siglo XVI formas del ceseo moderno : tené, vení, vos sos, vos tenés. Formas como nadie, cuasi, cuantimás, anquue, dende, adegún, cuyo que perduran en el habla vulgar ecuatoriana. El español en el Ecuador está de acuerdo con la realidad del Español latinoaméricano. En el Ecuador hay niveles muy marcados de las variantes del habla española: en la entonación, en su fonética y en son rasgos marcados En la sierra tenemos áreas que son en la Costa, en la Sierra son los Núcleos Carchences, Centro Andino y la Zona Amazónica. (Reino, 1990) De acuerdo a H.Toscano El español en Ecuador son de dos tipos de variantes fonéticas(Toscano, 1953) En la Costa tenemos la aspiración de la /s/, pronunciación vibrante de/r/ también tenemos el yeísmo, neutralización de líquidas y el vocalismo se mantiene firma. En la Sierra se mantiene el consonantismo perdiéndose las vocales, asibilación de /r/, diferenciación de los fonemas // del fonema /y/ y se pronuncia la (s) como sibilantes (Toscano, H. 1953) Las diferencias morfológicas son el voceo que es característico de la Sierra más que en la Costa, en la Sierra se diptonga el voceo, en la Costa las monoptongadas, en la costa hay el loísmo mientras que en la sierra existe el leísmo.

BIBLIOGRAFIA QUESADA, M. (2008) . El Español en América. Costa Rica: Editorial Tecnológica de Costa Rica

FERRERO, C.(2011)

Variedades lingüísticas y lenguas en Contacto en el Mundo

Hablahispana REINO, P(1990) El Español en el Ecuaor Universidad Técnica de Ambato MORA, E.(2008) Resumen de la Historia del Ecuador. Quito: Coorporación Editora Nacional

Toscano H. El español en el Ecuador (1953)Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Guevara, d. El Castellano y el Quichua en el Ecuador (1973) Quito: Editorial Casa de la Cultura Ecuatoriana.

View more...

Comments

Copyright © 2017 DOCIT Inc.